He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






sábado, 18 de enero de 2014

Los pronombres personales en portugués

Hoy vamos a ver los pronombres personales en portugués:

Eu = Yo
Você: Tú o Usted
O senhor: (usted para dirigirse a un hombre)
A senhora: (usted para dirigirse a una mujer)
Ele: Él
Ela: Ella
Nós: Nosotros/as
Os senhores: ustedes, refiriéndose a hombres
As senhoras: ustedes, refiriéndose a mujeres
Vocês: Vosotros/as o Ustedes.
Eles: Ellos.
Elas: Ellas

En el portugués de Brasil moderno se usa Você para decir , y Vocês para decir vosotros. Você y vocês aunque se dirigen a la segunda persona, se conjugan con los verbos en tercera persona. Por ejemplo:
Você é: tú eres. (o usted es)
Vocês são: vosotros/as sois. (o ustedes son)

Vocês y você se usan en situaciones informales, para dirigirse a amigos o conocidos, mientras que para dirigirse a jefes o personas mayores o de rangos superiores, se usan a senhora / as senhoras (para dirigirse a mujeres) y o senhor /os senhores (para dirigirnos a hombres u hombres y mujeres).

No hay comentarios :

Publicar un comentario