Ad Code

Responsive Advertisement

Pronunciación de consonantes

He aquí la pronunciación de las consonantes en portugués brasileño.

La b se pronuncia como la b en español, la v, en cambio, se pronuncia como la v del inglés, francés e italiano, una especie de sonido f ligero.

La c, en los grupos ca, co, cu, se pronuncia ka, ko, ku, como en español. Los sonidos kua, kuo, se escriben qua, quo, como en quadro = kuadru.


Ch, siempre se pronuncia como sh, como en chorar = shorar, chegar = shegar.

En ce y ci, se pronuncia la c como s (se, si). La ç se usa delante de a, o, u, para hacer sonido s. La ç se pronuncia como s, como en poço = pósu.

La q siempre va con una u: qua, que, qui, quo. Se pronuncia con sonido k. Que, qui, se pronuncian ke, ki:queijo = keidyu, quilo = kilu.Qua, quo se pronuncian kua, kuo. Hay algunas ocasiones, en las que se pronuncia la u: cinquenta = sinkuenta

La d se pronuncia igual que en español, salvo en di, que siempre se pronuncia dyi, como en dia = dyía. En de sólo se pronuncia como dyi a final de palabra, como en saudade = saudadyi

Ga, go, gu se pronuncian como en español, como en gato = gatuGue, gui, se pronuncia igual que en español, como en guerra. También hay excepciones en las que se pronuncia como diéresis, como en linguiça = lingüisa.

Gi, ge se pronuncia como la j en inglés o francés, como en John = Dyon, Jean = Dyan. Ejemplos: gelo = dyélu, girar = dyirar

La j se pronuncia como la j inglesa o francesa. Hoje = hodyi.

La l al final de palabra o sílaba se pronuncia u, como en nasal = nasau, alma =auma, mel = meu, Brasil = Brasiu.

El sonido lh se pronuncia como ll, como en olhos = óllus, espelho = eshpellu.

El sonido nh se pronuncia como ñ, como en beixinho = beishiñu.

La r tiene varias formas de pronunciarse según la región. Se pronuncia como la r española entre vocales, como en para = para. También se pronuncia como la r entre vocales del español cuando ya ha aparecido una primera r en la palabra, como en operário = operario.

A final de palabra se puede pronunciar como r francesa, pero un poco más ligero ( así se suele decir en Río de Janeiro): amar = amaj, como r, o como r española al final de palabra: amar = amar. También cuando hay r a final de sílaba se puede pronunciar como j o como r española, como en sirvo = sijvu o sirvu.

Al principio de una sílaba que no está entre vocales se puede pronunciar como r francesa también, como en Israel = Isjael, robar = jobar. También se puede pronunciar como la doble r española: robar = rrobar.

La rr, se puede pronunciar como la rr española, o como r francesa. Carro= Cáju o cárru

La s se pronuncia igual que en español, a principio de palabra, como en sorte = sórtchi, cuando es doble s, como en pássaro = pásaru. Entre vocales, se pronuncia como el zumbido que hacen las abejas representado por una z, como la s italiana en casa, o la francesa en poison. A final de palabra puedre pronunciarse como en español, en algunas partes de Brasil, o con sonido sh, como en inglés she, o como cuando hacemos ssshh para indicar a otros que guarden silencio. Meninas = meninas o meninash..

A la t, le pasa lo mismo que a la d, en de, di.Si es ti,, siempre se pronuncia tchi, sin importar en qué parte de la palabra esté la sílaba, pero si es te, sólo se dirá tchi, a final de palabra, como en restante = restantchi.

La z, se pronuncia como la s entre vocales. A final de palabra se puede pronunciar como s, como en fez = fes, o como sh, fez = fesh.

La x se pronuncia como sh, al principio de palabra, como en xadrez = shadres, seguida de diptongo, como en caixa = caisha, baixo = baishu, deixe = deishi, seguida de en o me, como en enxada = enshada, mexido = meshidu.

En palabras de origen indígena, africana, árabe o que vengan directamente del inglés, se pronuncia como sh, como en xingar = shingar, xangô = shangó, xampu = shampú.

Se pronuncia como s en el grupo xc, como en exceção = esesáu.

Se pronuncia como un zumbido, en palabras que empiezan por ex seguidas de vocal, como existir = ezistir.

Entre vocales se pronuncia como s, como en próximo = prósimu, también a final de sílaba como en texto = téstu

En otros casos se pronuncia como la x en español, como en fixo = fiksu, léxico = léksicu. La pronunciación de la x está sujeta a razones etimológicas, por ello es mejor recurrir a un diccionario de portugués, donde te indicará la fonética.

Espero que te haya servido de mucho este post sobre pronunciación de las consonantes en portugués.

Publicar un comentario

0 Comentarios