En portugués, las enfermedades as doenças no se entienden como en español. Mientras que en español se dice tengo fiebre, me duele la cabeza o el estómago, en portugués se dice estar com febre, estar com dor de cabeça, estar com dor de estômago. Estar doente es estar enfermo.
El esquema es el siguiente:
Para dolores:
verbo estar + com + dor de (si es dolor de algo)
Eu estou com dor de cabeça = Tengo dolor de cabeza.
ela está com dor de ouvido = Tiene dolor de oído.
Estamos com dor de dente = Estamos con dolor de muelas/dientes.
Estão com dor de garganta = Tenemos dolor de garganta.
Estou com dor de estômago = Tengo dolor de estómago.
Está com dor de barriga = te duele la barriga.
Nós estamos com dor nas pernas = Nos duelen las piernas.
Estão com dor nas costas = Tienen dolor de espalda.
Para las piernas y espalda (as costas) se dice dor nas y no dor de.
Para estados (fiebre,tos, etc)
Estar + com + estado (fiebre, tos...)
Ontem estive com febre = Ayer tuve fiebre.
Está com tosse = Tiene tos.
Estamos com gripe = tenemos la gripe.
Anteontem estiveram com enjôo = antes de ayer tenían náuseas/mareos.
Para el resfriado, se dice sólo estar resfriado/a = Estou resfriado.
Otras expresiones:
Estou ótimo = estoy bien
Estou melhor = estoy mejor
Estou melhorando = estoy mejorando
Estou pior = Estoy peor
Estou piorando = estoy empeorando
Não estou bem = No estoy bien
Estou animado = estoy animado
Estou desanimado = Estoy desanimado
Sinto me doente = me siento enfermo, estoy enfermo.
0 Comentarios