He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






martes, 10 de noviembre de 2015

Pronombres complemento más verbos en m

Ahora vamos a ver qué pasa cuando los pronombres complemento se juntan con verbos que en su conjugación acaban en m. Es el caso de los verbos en tercera persona del plural, en pasado o presente.

Para você, ele, ela se usa -no, -na, dependiendo del género de la palabra a la que sustituya, y para vocês, eles, elas, se usan -nos, -nas. Ejemplos:

Eles viram o carro = Eles viram-no. ¿Qué vieron ellos? ... Exacto, el carro.

Eles viram a casa = Eles viram-na.

Eles ajudam os vizinhos = Eles ajudam-nos.

Eles ajudam as crianças = Eles ajudam-nas.

No traduzco porque a estas alturas doy por sentado que has seguido mi blog y has ido viendo todas las traducciones, pero crianças, son los niños en general.

No hay comentarios :

Publicar un comentario