Ahora vamos a ver el verbo ver en pasado, en pretérito perfeito, como se llama en portugués.
La traducción es muy fácil, ya veréis:
Eu vi = yo vi
Você / ele / ela viu = Usted vio, tú viste /él vio/ ella vio.
Como puedes observar los verbos que acaban en -iu en pasado a menudo en español equivalen a -io. Ejemplos:
Viu = vio
fingiu = fingió
Nós vimos = nosotros vimos
Vocês /eles / elas viram = Ustedes vieron, vosotros visteis, ellos o ellas vieron.
Los verbos cuando en portugués acaban en -ram a menudo en español equivale a -ron.
Ejemplos:
Compraram = compraron
venderam = vendieron
viram = vieron
Y ahora algunos ejemplos:
Eles nos viram na loja = Ellos nos vieron en la tienda. ¡Cuidado! No es lo mismo Nós con acento, que nos, sin acento.
Con acento significa nosotros/as, pero sin acento significa nos como en nos vieron, nos dijeron, etc. Este es un tema que trataremos más adelante.
Eu vi o diretor da firma = Vi al director de la firma.
Vocês ja viram neve? = ¿Visteis ya la nieve?
Nunca viu José cantando = Nunca vio a José cantando.
Nós vimos o acidente na avendida = Vimos el acidente en la avenida.
0 Comentarios