Después de haber visto el pretérito perfecto de verbo saber en portugués, hoy vamos a ver el pretérito imperfecto de indicativo del verbo irregular saber, en portugués. Este tiempo equivale a nuestro pretérito imperfecto del español (yo sabía, tú sabias, él sabía...) y se utiliza igual que en español.
Eu sabia
Você/ele/ela sabia
Nós sabíamos
Vocês/eles/elas sabiam
Como puedes ver, mientras en español se acentúan todas las personas, en portugués sólo se acentúa en sabíamos.
Ejemplos:
Quando criança sabia inglês, mas agora não sei. = Cuando era niño sabía inglés, pero ahora no.
Ele estava nervoso. Não sabia o que fazer. = Él estaba nervioso. no sabía que hacer.
Antigamente sabíamos o endereço dela. = Antiguamente sabíamos su dirección (de casa) (la de ella).
0 Comentarios