He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






miércoles, 24 de febrero de 2016

Diferencia entre más, mais, mas y mal

Hay palabras que llevan a confusiones, y uno de esos casos es la diferencia entre más, mais, mas y mal, en portugués.

Más es el plural de  (mala en femenino). Es adjetivo:

Elas são más pessoas = Ellas son malas personas.

Mais tiene el significado de adverbio más en español:

Preciso de mais dinheiro = Necesito más dinero.

Ele é mais alto do que eu = Él es más alto que yo.

Mas es igual a porém, y significa pero. Va detrás de una coma.

Isso é difícil, mas não impossível = Eso es difícil, pero no imposible

Mal puede usarse como adverbio:

Fiz mal os exercicios = Hice mal los ejercicios.

Nombre:

Você pagará o mal que me fez = Pagarás el mal que me hiciste.

Cuando aparece como conjunción, es sinónimo de apenas:

Estou com afonia. Mal posso falar = Estoy con afonía, apenas puedo hablar.

No hay comentarios :

Publicar un comentario