He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






martes, 15 de marzo de 2016

Reservando un hotel en Brasil y partes del hotel.

Imagino que si estás visitando este blog es porque te gusta el portugués brasileño y por lo tanto, te gustaría viajar algún día a Brasil. Por eso hoy voy a poner algunos recursos útiles que puedes usar cuando vayas a alojarte en un hotel en Brasil.

Fazendo a reserva do hotel - Haciendo la reserva del hotel

Hagamos como que llamamos a un hotel para reservar una habitación. Llamamos y nos lo cogen:

Recepción - Hotel Regina. Bom dia = Hotel Regina. Buenos días.

Nosotros - Eu queria fazer uma reserva = Yo quería o quisiera hacer una reserva.

Si no tienen habitaciones libres podrían decirnos:

Me desculpe senhor/a,  não temos quartos livres. O hotel está lotado = Discúlpeme señor/a,  no tenemos habitaciones libres. El hotel está lleno.

Si tuvieran habitaciones podrían contestar:

Pois não senhor. A reserva é em nome de quem? = Pues claro señor. ¿A nombre de quién es la reserva?

¡Cuidado! Pois não puede parecer que signifique pues no, pero es todo lo contrario. Es, ¡pues claro que sí, cómo no!

Nosotros - Em nome de Juan García.

Recepción - E quantos dias o senhor vai ficar? = ¿Y cuántos días el señor va a estar?

Nosotros - Quatro dias = Cuatro días.

Recepción - Para quantas pessoas senhor/a? = ¿Para cuántas personas señor/a?

Nostros - Para duas = Para dos.

Otras preguntas

Onde fica o hotel? = Donde está el hotel

Quanto custa a diária de um apartamento?

Ya en el hotel.

Ahora nos encontraremos en la recepción del hotel y tendremos que ir a hablar con el/la recepcionista:

Hotel - Bom dia (por la mañana), boa tarde (por la tarde) boa noite (por la noche).

Nosotros - Bom dia.Tenho uma reserva.

A lo que podrían contestarnos:

Hotel -  Qual é o seu nome? = ¿Cuál es su nombre?

Nosotros - Juan García.

Hotel - Un momento por favor = Un momento por favor.

Hotel - Aquí está. O senhor tem uma reserva para duas pessoas. = Usted tiene una reserva para dos personas.

A lo que confirmaremos diciendo sim, tenho.

Nos darán la llave diciendo...

Hotel - Aqui está a sua chave = Aquí está su llave. O seu apartamento é 202 (duzentos e dois) = Su apartamento es dos cero dos.

Podrán preguntarnos...

O senhor quer ligar a internet? = ¿Quiere conectarse a internet?

Podemos preguntar...

Onde fica o apartamento? = ¿Dónde queda o está el apartamento?

Quanto custa a diária do apartamento? = ¿Cuánto cuesta cada día el apartamento?

Você tem internet no quarto? = Tiene internet en la habitación?

Dentro del apartamento del hotel.

O apartamento (el apartamento) puede ser simples (de soltero, con una sola cama), duplo (doble), de casal (doble), suíte, o suíte especial.

Puede tener televisão (televisión), banheiro (cuarto de baño), frigobar (frigobar), ar-acondicionado (aire acondicionado), cama de casal (de matrimonio) o individual, cofre (caja suerte) videocassete (videocasete), banheira com hidromassagem ( bañera con hidromasaje), fax, som ambiental (sonido ambiental), aquecimento central (calefacción central), televisão a cabe com control remoto (televisión por cable con control remoto), ventilador de teto (ventilador de techo), vistas para a praia (vistas a la playa).

Por su localización puede ser:

De frente (enfrente), barulhento (ruidoso), de fundo (al fondo), sossegado (tranquilo), mais caro (más caro), mais barato (más barato), escuro (oscuro), frio, quente (caliente), claro.

Problemas con el apartamento

Si tenemos algún problemilla con el apartamento (algo no funciona, la bañera se atasca) podemos llamar a recepción y pedir que nos lo arreglen.

Hotel - Recepção, em que posso ajudá-lo? = Recepción en qué puedo ayudarlo.

Nosotros - Tenho um problema com a televisão, acho que não funciona o não está funcionando. = Tengo un problema con la televisión, creo que no funciona o no está funcionando.

O puede que nos ofrezcan  trocar de quarto (cambiar de habitación) diciendo:

Posso lhe oferecer trocar de quarto = Puedeo ofrecerle cambiar de quarto.

Si no nos parece mal la idea podremos contestar:

Não tem problema. = No hay problema.

Y nos cambiará de cuarto, ordenando el número donde nos tenemos que mudar:

Hotel - O senhor/a pode ir para o 204 (duzentos e quatro). = el señor puede ir para el 204.

Hotel - Em um minuto  eu levo as chaves = En un minuto le llevo las llaves.

Servicio de despertador.

Podemos llamar a la recepción para que nos despierten. Llamamos, y podrán decirnos:

Hotel - Recepção, boa noite. (o bom dia, boa tarde, dependiendo la hora en que llamemos).

Nosotros - Boa noite, estou no apartamento 204, queria saber se vocês podem me acordar amanhã cedo. = Buenas noches, estoy en el apartamento 204, quería saber se ustedes me pueden despertar mañana temprano.

A lo que nos podrían contestar...

Hotel - Com certeza (o pois não). A que horas o senhor deseja ser acordado?

Nosotros - Às sete da manhã.

Y los de la recepción nos lo confirmarán.

Hotel - Muito bem. Às sete horas será acordada.

Si queremos tomar o café da manhã (el desayuno es entre las 7 y las 10 de la mañana), podemos preguntar...

Nosotros - Até a que horas é o café da manhã?

Hotel - Até as dez da manhã?

Y diremos para acabar la conversación...

Nosotros - Boa noite (o momento del día) e muito obrigado.

Hotel - Às suas ordens, senhor.

Llamando al room service:

Si queremos pedir algo de beber o comer podemos llamar al room service del hotel:

Hotel - Room Service, boa noite = Servicio de habitaciones, buenas noches.

Nosotros - Boa noite,estou no apartamento 204 e gostaria de fazer um pedido = Buenas noches, estoy en el apartamento 204 y me gustaría hacer un pedido.

Hotel - Pois não.= Claro.

Nosotros - Eu queria um sorvete de morango. = Quería un helado de fresa.

Hotel - Mais alguma coisa? = ¿Alguna cosa más?

Nosotros - Mais nada, obrigado/a. = Nada más, gracias.

Hotel - Já vamos levar. Boa noite. = Ya vamos a llevarlo. Buenas noches.

No hay comentarios :

Publicar un comentario