Hoy vamos a ver el preterito mais que perfeito composto de indicativo en portugués brasileño, que equivale en español a (Yo había visto, tú habías visto, etc). Muy fácil.
Tiene básicamente los mismos usos que en español. Se puede usar para decir que había ocurrido algo cuando pasó tal cosa, o para indicar simplemente algo que había ocurrido.
Se puede formar con el verbo haver, pero en portugués brasileño está prácticamente en desuso, con lo que voy a ponerlo con la típica forma que consiste en:
verbo ter en preterito imperfeito de indicativo + participio pasado.
Si no te acuerdas de cómo se formaban los participios pasados en portugués pincha en este link.
Eu tinha morado = yo había vivido
Ele/ela/você tinha morado = Él/ella/usted había vivido / tú habías vivido
Nós tínhamos morado = Nosotros/as habíamos vivido
Eles/elas/vocês tinham morado = Ellos/ellas/ustedes habían vivido /tú habías vivido
¡Importante! Sólo afecta al género (masculino/femenino) y número (singular/plural) el verbo ter. El participio no cambia.
Es lo mismo:
Eu tinha morado
Eles tinham falado
Como ves el participio no cambia, pero sí la conjugación del verbo ter.
Algunos ejemplos:
Ela já tinha partido quando cheguei = Ella se había ido cuando llegué.
Desisti porque já tinha insistido muito = Desistí porque ya había insistido mucho.
Saíram de casa porque já tinham feitos os exercícios = Salieron de casa porque ya habían hecho los ejercicios.
0 Comentarios