He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






domingo, 22 de mayo de 2016

Viajar en avión, reservar un vuelo

Hoy vamos a ver cómo hacer a la hora de reservar un vuelo (reservar un voo) en portugués brasileño. Te dejaré unas cuantas frases con las que te podrás apañar a la hora de reservar un vuelo, pasar por el aeropuerto, o seguir las instrucciones en el avión.

Reservando um voo (reservando un vuelo)
Agência = agencia
Eu gostaria de saber se há passagens para ...(destino) do/da (origen) para o dia... = Me gustaría saber si hay pasajes para ... desde ... para el día...
Gostaria de fazer uma reserva de voo = Me gustaría reservar un vuelo
Que destino e para que dia? = ¿Qué destino y qué día?
Duas passagens para São Paulo do rio de Janeiro para o dia... = Dos pasajes para Sao Paulo  desde Río de Janeiro para el día...
Ainda temos lugar = Aún tenemos sitio
Qual voo o senhor prefere? = ¿Qué vuelvo prefiere (el senhor)?
O voo das 10:30 = El vuelo de las 10:30
O senhor já fez reserva de hotel?= ¿Ya hizo reserva de hotel?
há vagas = plazas
tem 2 lugares = Hay dos lugares
Qual é a empresa aérea? = ¿Cuál es la empresa aérea?
Já tem todos os voos lotados = Ya están todos los vuelos llenos/ocupados.
reservar um voo = Reservar un vuelo
Quanto custa a passagem? = ¿Cuánto cuesta el pasaje?
Somente ida? = ¿Solamente ida?
Ida e volta = Ida y vuelta
Ida e volta custa R$ 300 reáis por pessoa = Ida y vuelta 300 reales por persona.
A taxa de embarque é de 500 reáis = La tasa de embarque es de 500 reales.
Dá para parcelar? = ¿Da para pagar a plazos?
Preciso do seu nome completo para fazer a reserva = Necesito su nombre completo para hacer la reserva.
A sua reserva é válida até o dia ... = Su reserva es válida hasta el día...
Vocês me enviam o bilhete? = ¿Me envían el billete?
O senhor terá de passar pela agência para emitirmos os bilhetes = Tendrá que pasar por la agencia para la emisión de los billetes.
Traga a sua carteira de indentidade e a do seu acompanhante = Traiga su carnet de indentidad y el de su acompañante.
A agência estará aberta até as 20 horas = La agencia estará abierta hasta las 20 horas.
Quando quiser, passe pela agência para buscar as passagens = Cuando quiera, pase por la agencia para buscar sus pasajes.
Passarei hoje mesmo = Pasaré hoy mismo

No aeroporto (en el aeropuerto)
Sua passagem e documento, por favor = Su pasaje y documento, por favor.
coloque as malas para a pessagem = Coloque sus maletas para pesarlas (para el pesaje).
Aqui está o comprobante da sua bagagem = Aquí está el comprobante de su equipaje
O senhor vai embarcar pelo portão 8 = El senhor va a embarcar por la puerta 8.
O voo vai sair no horário programado? = ¿El vuelo va a salir en el horario programado?
Não temos aviso de atraso = No tenemos aviso de atraso.
Boa viagem, senhor = Buen viaje, señor.

No avião (en el avión)
Estamos prontos para a decolagem = Estamos listos para despegar
não fumem = No fumen
Mantenham os encostos das poltronas na sua posição vertical = mantengan los respaldos de los asientos en su posición vertical.
cinto de segurança = cinturón de seguridad
alfândega = aduanero
assento = asiento
Voo que faz escala = vuelo que hace escala
Voo direto = vuelo directo
esteira = cinta mecánica donde se depositan las maletas en el aeropuerto
O senhor prefere um assento na janela o no corredor? = ¿Prefiere (el señor) un asiento en la ventana o en el pasillo.
colete salva-vidas = chaleco salvavidas
aeromoça = azafata
decolar = despegar
tenham cuidado ao abrir o compartimento de bagagens = Tengan cuidado al abrir el compartimento de equipajes.
está prohibido fumar a bordo de esta aeronave = Está prohibido fumar a bordo de este avión.
equipamento de emergência = Equipamiento de emergencia
saída de emergência = Salida de emergencia
ocorrendo uma emergencia, siga as instruções circulantes = Ocurriendo una emergencia, siga las instrucciones circulantes.
Nós estamos descendo para o aeródromo de destino afivelem-se os cintos = Estamos descendiendo para el aeródromo de destino, abróchense los cinturones.
Por favor, mantenham se sentados e seus cintos afivelados até a parada total da aeronave = Por favor, manténganse sentados y sus cinturones abrochados hasta la parada total del avión.
Permaneçam sentados até a parada total da aeronave = Permanezcan sentados hasta la parada total del avión.

No hay comentarios :

Publicar un comentario