He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






domingo, 22 de mayo de 2016

Preterito mais que perfeito foma simples de indicativo

El preterito mais que perfeito forma simples en portugués, no tiene traducción equivalente en español.

Este se forma a partir de la tercera persona del plural, del preterito perfeito de indicativo, pero quitándole la última m.

Preterito perfeito:

Eles tiveram

Preterito mais que perfeito:

Eu tivera

Vamos a verlo en las tres conjugaciones -ar, -er, -ir, de verbos regulares.

Verbo en -ar, comprar:

Eu comprara

Você/ele/ela comprara

Nós compráramos

Eles/elas/vôces compraram

Verbo en -er, vender:

Eu vendera

Você/ele/ela vendera

Nós vendêramos (Los verbos en -er, en nós, llevan acento circunflejo sobre la e, en vez del acento agudo).

Vocês/eles/elas venderam

Verbo en -ir, abrir:

Eu abrira

você/ele/ela abrira

Nós abríramos

vocês/eles/elas abriram

El significado que se le pueda dar es el de por ejemplo había hecho o hizo tal cosa, por ejemplo:

O livro não estava onde ele o deixara = El libro no estaba donde él lo dejó, (o donde lo había dejado).

No confundir la tercera persona del plural del preterito mais que perfeito con la tercera del plural del preterito perfeito. Se escriben igual, pero será el contexto el que determine de qué tiempo se trata:

Preterito perfeito: Ele deixara o livro =Él dejó el libro.

Preterito mais que perfeito simples = O livro não estava onde ele o deixara = El libro no estaba donde él lo dejó (lo dejara).

Este tiempo se usa sólo en la lengua escrita, donde sí es correcta, pero en la lengua hablada está totalmente en desuso.

Se puede sustituir por el preterito mais que perfeito composto:

Eu já partira quando ele chegou = Eu tinha partido quando ele chegou.

En partira tenemos el preterito mais que perfeito simples, mientras que tinha partido, es el preterito mais que perfeito composto. Si no recuerdas cómo se formaba el preterito mais que perfeito composto te dejo un link aquí.

No hay comentarios :

Publicar un comentario